"Говорят мама с бабушкой: Ю, не броди в саду,
Не лови по ночам очищающий лунный свет.
Ты накличешь беду. Непременно, найдешь беду!
Наведешь всех матаги* на наш позабытый след.
С твоей статью и личиком будет достойный муж,
С твоим голосом ты не найдешь неуместных слов.
Ты не будешь ходить в смоляную лесную глушь
И зализывать след от собачьих кривых клыков.
Говорят мама с бабушкой: Ю, опасайся кур -
В их зрачках отражается верная суть вещей.
Они видят сквозь морок и помнят расцветку шкур.
Помнят, как мы любили их кости и хруст хрящей.
А с твоими ладонями - делать цветочный чай.
А с твоими плечами - потупливать скромно взор.
Не броди по садам, не подманивай птичьих стай.
Каждый зверь нас узнает, едва подойдя в упор.
Говорят мама с бабушкой: нынче подходит срок.
Надевай кимоно, дожидайся исхода дня.
Тот мальчишка упрямо являлся на наш порог.
И за это упрямство ему отдадим тебя.
Для твоих хрупких стоп только тёплый вишнёвый пол.
Да с твоей нежной грудью - выкармливать дочерей.
Мы накроем на стол. Мы его позовем за стол.
Ты подашь ему сладкий, как мёд, молодой кипрей.
Говорят. Мир дробится на запахи, вкус и звук.
Говорят. И на шее дыбятся волоски:
Не показывай глаз, не сутулься, не пачкай рук.
Отвергай свою душу, пока не умрешь с тоски.
По безлюдной дороге. Ладони её в крови.
Ю бежит через реку, вцепившись в куриный бок.
Теплота мягких перьев дурманит - вгрызайся, рви!
Ю смеётся: ну, старые, кто же из нас не смог?
Ю вдыхает весь мир. Ю грозится ему: держись!
Распрямляется в весь умилительно малый рост.
Ю уходит в леса, забывает людскую жизнь.
Из-под шелка подола виднеется рыжий хвост."

*Японская каста охотников.

(с) Кайлиана Фей-Бранч

@темы: ~*~